The translation of our annual report is far from straightforward. It has many texts, figures and tables. Its translation was fast and accurate. Compliments!
Regarding the interpreter, I have to say that Jonathan did a very good job. There was absolutely no delay in terms of translation and it was very clear. I would definitely recommend him for future French translations.
It was just great! Jonathan is a great professionnal, very sensitive, cultured and competent.
I have seen Jonathan in action when he took care of the consecutive interpretation for a legal lecture we organized at the Asser Institute and which involved a number of francophone panelists. As I was able to follow what was said in both French and English, I can safely say Jonathan did a superb job in translating (English>French and French>English) both the presentations and the Q&A session in a very calm and precise way. I can definitely recommend his work!
At SGL we often need last-minute translations. Jonathan always answers in the shortest possible time and we receive our translations very quickly. In addition to this, Jonathan's capabilities in HTML language are a real asset for us!
Sigma Benelux BV, a subsidiary of Sigma Corporation (Japan) and distributor of lenses and cameras in Benelux, has been working with Jonathan Faydi for several years. The translations are always very precise, take into account the context and are always delivered on time! We cannot imagine a better partner!
Specialty: the French language
While most of the conventional agencies offer a multitude of language combinations, we have made the decision to focus on our main strength: an excellent knowledge of both the French language and culture. We therefore offer translation and interpretation services between the major European languages (English, German, Dutch, Spanish and Italian) and French.
Made-to-measure rates and translations
For us, each translation is a made-to-measure product which must respond to your requirements and specific needs. Unlike classic translation agencies, we offer you the opportunity to choose your own rate and level of quality. Do you need to understand the content of an email a.s.a.p.? In this case, a quick translation with less “fine tuning” would no doubt suit your needs perfectly. Perhaps you want to translate a web site or a brochure to sell your products? If so, an absolutely perfect translation adapted to your target audience is what you need! You decide…
Often when we translate a text, certain terms must be highly accurate. Thanks to our horizontal structure, the translator who is working on your text is able to contact you directly in order to obtain specific details. This direct, personalised contact with the translator, without having to go through any intermediaries, allows you to clearly and effectively communicate your wishes and preferences!
Translations that do not read like translations…
Have you ever read a text that “feels” as though it has been translated? You have to admit that it isn’t great! We will ensure that your translation is adapted to both the culture and the linguistic habits of your readers (potential customers, business partners, etc.). This means that the text we deliver will read as though it’s been drafted from scratch! That is why all our translators are native French speakers who excel in editorial skills.
The flexibility of a freelance translator coupled with the reliability of an agency
We offer our customers all the benefits of an independent translator (direct contact and made-to-measure attractive rates, consistency of style, absence of intermediaries) allied with those of a translation agency (management of large-scale projects, a network of translators specialised in different areas, terminology management, continuous availability). Our customers appreciate the ability to develop a privileged relationship with the translator of their texts.